F-eines: Literatura castellana.

Don Quijote de la Mancha

Ya contamos con un Quijote traducido al castellano actual. Aquí os dejamos su portada, clicando sobre la cual podrás acceder al primer capítulo de la obra cervantina, "puesta a castellano actual íntegra y fielmente por Andrés Trapiello". Y, en este enlace, encontraréis el texto íntegro, en formato pdf.

 

Descargaos, en formato pdf, los apuntes sobre Cervantes, su obra y el Quijote que trabajaremos en clase.

Hemos comentado en el aula las rúbricas de los capítulos, así como las referencias a Cide Hamete Benengeli.

Los alumnos de Freta (Calella) trabajan una selección de textos. Aquí os dejamos...

. la programación, donde tenéis el texto de cada uno y la fecha de presentación de vuestro análisis.

. el resumen del argumento de la obra.

. los textos de cada alumno, en formato odt para que podáis editarlos a vuestro gusto: I-1   I-2  I-7  I-8(molinos)  I-8 y 9  I-20  I-22  I-25  II-3  II-10  II-23  II-29  II-32  II-41  II-64 y II-74

. los apartados de que debe constar vuestra presentación, así como el valor de cada uno de ellos. Recordad que la nota de esta actividad supone un 25% de la nota correspondiente a la presente lectura, mientras que el examen escrito vale el otro 75%.

Por su enorme utilidad, aquí os enlazamos el diccionario de la Real Academia de la Lengua.

El Centro Virtual Cervantes nos ofrece la obra íntegra acompañada de numerosísimas y completas notas interactivas. Muy útil para poder seguir la lectura en la red.

En este pdf encontraréis el listado de los capítulos de lectura obligatoria para los que quieran presentarse a los exámenes de selectividad.

Para los curiosos, puede ser muy interesante ver cómo era exactamente la primera parte del libro en su primera edición de 1605. He aquí, la versión facsímil digital que de ella nos ofrece la web cervantesvirtual. Muchísimo más realista y completo, el Quijote interactivo de la Biblioteca Nacional de España, versión digitalizada y multimedia de la obra de Cervantes (tened paciencia: tarda un poco en cargarse, pero vale la pena).

El portal "edu365" ofrece un completísimo material, que os enlazamos aquí.

El 24 de setiembre de 2011, en La 2, el programa "Saca la lengua" analizó las expresiones que Cervantes utilizó en su obra El Quijote, una aventura extraordinaria que sigue viva cuatrocientos años después..

Si lo que os apetece es jugar, al tiempo que descubrís aspectos curiosos sobre la obra y sus "entornos", aquí tenéis una página con actividades interactivas sobre las aventuras del Quijote.

Sobre los ilustradores del Quijote, aquí encontraréis un repaso sucinto, pero fundamental, de los mejores artistas plásticos que se han inspirado en la obra de Cervantes. 

En internet encontraréis este interesantísimo material, creado por dos profesores de secundaria, que se centra en la relación entre la obra y la ciudad de Barcelona. Visitadlo y, si os apetece, haced las actividades, a ver cómo os van...

Para ampliar, os enlazamos aquí un texto muy interesante sobre Cervantes y su época.

Como enlace imprescindible, os recomendamos la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, que, por su parte, ofrece también una página completísima de enlaces.

Mägo de Oz publicó en 1998 (remasterizado en 2004) un álbum con el título "La Leyenda de la Mancha". Aquí os pasamos un enlace a las letras de las canciones que componen el disco. No todas, pero bastantes de estas canciones están disponibles en youtube. Un ejemplo sería Molinos de viento:

Más reciente es la canción de Coldplay titulada Don Quixote, que aquí os enlazamos en su versión subtitulada:

 

The Don Quixote web page, que os enlazamos aquí, tiene materiales muy interesantes, como esta tira de Forges:

 

Siguiendo con las imágenes, pasemos al cine. La lista de películas basadas en la novela de Cervantes es larguísima, así que seleccionamos sólo algunas muestras:

Unos de los genios del séptimo arte es Orson Welles. En 1955 realizó su Don Quijote, de la que os ofrecemos dos fragmentos, ambos espléndidos:

 

Otro ejemplo es el musical Man of La Mancha (1972), dirigido por Arthur Hiller y protagonizada por Peter O'Toole, del que también os ofrecemos dos fragmentos:

 

En 1979, se estrenó una serie televisiva de dibujos animados, obra de Cruz Delgado y producida por José Romagosa. Doblada a más de 30 lenguas, es considerada por muchos como la más extensa y fiel adaptación de la obra de Cervantes.-

Este documental narra la aventura de un director, Terry Guilliam, que lleva muchísimo tiempo intentando crear su versión cinematográfica del Quijote, "Lost in La Mancha":